ข้ามไปยังเนื้อหา

บทเรียน figma · beginner · 20 นาที

ตั้งค่าไทโปกราฟีไทยใน Figma

ตั้งค่าไทโปกราฟีไทยใน Figma

สิ่งที่คุณจะได้

ไฟล์ Figma ที่คอนฟิกพร้อมสำหรับงาน UI ไทยจริง: โหลดฟอนต์ไทยแบบ self-hosted, กำหนด text styles 5 แบบ (Display, Heading, Body, Caption, Label) ด้วย line-height 1.55+ ที่ถูกต้อง, fallback ฟอนต์สองภาษาสำหรับข้อความไทย-ลาตินผสม และ Figma Variables tokens สำหรับสลับตามภาษา การตั้งค่าใช้เวลา 20 นาทีและเป็นรากฐานของทุกโปรเจกต์ออกแบบผลิตภัณฑ์ไทย — ข้ามขั้นตอนนี้แล้วทีมจะเสียเวลาหลายเดือนแก้ line-height ที่ยุบและวรรณยุกต์ที่แตก

สิ่งที่ต้องเตรียม

Step 1: ติดตั้งฟอนต์ไทยที่เครื่องและตรวจใน Figma

ติดตั้งทั้ง 4 ฟอนต์ที่ระดับ OS ก่อน macOS: Font Book > File > Add Fonts Windows: right-click ไฟล์ฟอนต์ > Install รีสตาร์ต Figma Desktop — browser Figma ก็อ่าน OS fonts ได้ แต่ desktop เชื่อถือได้กว่า เปิดไฟล์ใหม่และสร้าง text frame (T) พิมพ์ข้อความทดสอบภาษาไทย: สวัสดีครับ ThaiGraph 2026 เปิด font picker ในพาเนลขวา พิมพ์ Sarabun — ถ้าฟอนต์ปรากฏและเรนเดอร์ภาษาไทยถูกต้องพร้อมตำแหน่งวรรณยุกต์ที่ถูก การตั้งค่าดีแล้ว ถ้าภาษาไทยเรนเดอร์เป็นกล่อง (tofu) รีสตาร์ต Figma และตรวจว่าฟอนต์ถูกติดตั้งที่ OS ไม่ใช่แค่อยู่ใน cloud font list ของ Figma

Step 2: สร้างระบบ typography 5 styles

ใน Figma เปิด Assets panel > Text Styles (หรือ ⌘/Ctrl+K เพื่อค้นหา) กำหนด text styles 5 แบบตามสเปกนี้ — ค่าของไทย ไม่ใช่ค่า default ของลาติน:

สำหรับแต่ละ style คลิก + ข้าง Text Styles ในพาเนลขวา ตั้งชื่อตามข้างต้น save กฎ line-height 1.55+ ใช้เพราะวรรณยุกต์ไทยต้องการที่ว่างแนวตั้ง — ดูคำอธิบายเต็มที่ Google Fonts Thai Typography Primer

Step 3: Duplicate สำหรับลาตินพร้อม line-height ที่แคบกว่า

Line-height ไทยสูงเกินไปทางสายตาสำหรับเนื้อหาภาษาลาตินล้วน สร้าง styles คู่ขนานสำหรับลาตินด้วย leading ที่แคบลง คลิกขวาแต่ละ Thai style > Duplicate Style เปลี่ยนชื่อเป็น Display / Latin, Heading / Latin ฯลฯ เปลี่ยนค่าแต่ละตัว:

ถ้าผลิตภัณฑ์เป็นไทยอย่างเดียว ข้ามขั้นนี้ ถ้าสองภาษา ต้องมีทั้งสองชุด จับคู่ Sarabun กับ Inter สำหรับ body ลาติน — x-heights จับคู่กันได้ดี (Sarabun 500, Inter 510 ที่ 1000 em)

Step 4: สร้าง language Variables (modes)

Figma Variables พร้อม modes คือ pattern ปี 2024+ สำหรับ typography tokens ต่อภาษา เปิด Local Variables (พาเนลขวา) > + Create Variable สร้าง Collection ชื่อ Typography เพิ่มสอง modes: Thai และ Latin สร้าง Variables: font-family-body, font-family-heading, line-height-body, line-height-heading สำหรับแต่ละตัวแปร กำหนดค่าต่างกันต่อ mode — Thai mode ใช้ Sarabun และ 1.625; Latin mode ใช้ Inter และ 1.5 Bind variables เหล่านี้กับ text styles ผ่านปุ่ม Apply Variable บน setting ของ style แต่ละอัน ตอนนี้ style เดียวปรับตัวตามบริบทภาษาโดยอัตโนมัติเมื่อ frame ถูกสลับเป็น Thai หรือ Latin mode

Step 5: ตั้งค่า character fallback สองภาษา

ข้อความไทย-ลาตินผสม (ชื่อแบรนด์ภายในเนื้อหาไทย) ต้องการ fallback chain ของ font-family Figma ไม่รองรับ fallback chain แบบ CSS โดยกำเนิด แต่เคารพ Unicode ranges เมื่อนักออกแบบใส่อักขระแบบผสมสคริปต์ แนวปฏิบัติที่ดี: ใช้ font family ที่ครอบคลุมทั้งสองสคริปต์โดยธรรมชาติ Sarabun, Kanit, Noto Sans Thai และ IBM Plex Thai ทั้งหมดมีตัวอักษรลาตินอยู่แล้ว สำหรับการเรนเดอร์สองภาษาที่สม่ำเสมอ ใช้ Sarabun สำหรับ body (ไทย + ลาติน) แทนการจับคู่ Sarabun/Inter — การจับคู่จะสำคัญเฉพาะเมื่อ brief ต้องการความรู้สึกแบบยุโรปเฉพาะ

Step 6: สร้าง component library ที่รู้จักภาษาไทย

สร้างไฟล์ใหม่ชื่อ ThaiGraph Design System / Typography เผยแพร่ text styles ไทย 5 แบบและลาติน 5 แบบเป็น shared library (Assets > Publish Library) ไฟล์ผลิตภัณฑ์ทุกไฟล์ในองค์กรสมัครใช้ library นี้ผ่าน Assets > Libraries เพิ่ม cover page ที่มี specimen แสดง styles ทั้ง 10 เคียงกัน ตัวอย่างข้อความไทยและลาตินในแต่ละ style และหมายเหตุเรื่องกฎ 1.55+ specimen คือเอกสาร; ป้องกันข้อผิดพลาดที่พบบ่อยของนักออกแบบที่ใช้ Latin Heading style กับเนื้อหาไทยและทำให้ line-height ยุบ

Step 7: ทดสอบกับเนื้อหาไทยจริง

เปิดหน้าผลิตภัณฑ์ วางเนื้อหาไทยจริง — คำอธิบายผลิตภัณฑ์ ป้ายปุ่ม ข้อความผิดพลาดในประโยคเต็ม ระวัง failure modes เฉพาะสี่แบบ: (1) วรรณยุกต์ที่ชนกับบรรทัดบน, (2) คำที่มีตัวห้อยหนักอย่าง ปู หรือ ญาติ ที่ชนบรรทัดล่าง, (3) การผสมสองภาษาที่คำภาษาอังกฤษแทรกทำให้ baseline ไทยแตก, (4) ป้ายปุ่มที่ข้อความไทยยาวกว่าอังกฤษ 30-50% แล้วล้นปุ่ม ปรับ Variables หรือ components ตามต้องการ ส่งงานด้วยความมั่นใจว่าฝั่งไทยของผลิตภัณฑ์เสมอฝั่งลาตินในด้านคุณภาพงานออกแบบ

ข้อควรรู้ทางวัฒนธรรม

การเลือกฟอนต์ UI ไทยเป็นสัญญาณเงียบต่อผู้ชม ฟอนต์ไม่มีหัวแบบ sans (Sarabun, Kanit, IBM Plex Thai) อ่านว่าโมเดิร์นและเป็นสตาร์ตอัปต่อผู้ใช้ไทย; ฟอนต์มีหัวแบบ serif (Angsana, Cordia) อ่านว่าราชการ องค์กรเก่า หรือ retro โดยตั้งใจ มาตรฐาน UX/UI ของสำนักงานพัฒนารัฐบาลดิจิทัล (DGA, 2023) ระบุ Sarabun เป็น default สำหรับบริการภาครัฐที่มุ่งผู้บริโภค — sans มีหัวที่สะอาดคือจุดประนีประนอมระหว่างความสามารถในการอ่านแบบประเพณีกับความสะอาดสมัยใหม่ สำหรับผลิตภัณฑ์ผู้บริโภคนอกภาครัฐในปี 2026 ไม่มีหัวคือตัวเลือกหลัก; IBM Plex Thai เป็นที่โปรดปรานสำหรับ fintech และ SaaS, Kanit สำหรับ consumer apps, Sarabun สำหรับบริบทผสม บริบทเดียวที่ Angsana และ Cordia ยังเหมาะสมคือเอกสารสัญญา กฎหมาย และวิชาการซึ่งความคาดหวังของผู้อ่านอนุรักษ์นิยม

ข้อผิดพลาดที่พบบ่อย

ไฟล์และขั้นตอนถัดไป

ดาวน์โหลด ThaiGraph Figma Thai Typography starter library ได้จาก ไดเรกทอรีฟอนต์ — ไฟล์ share ที่ library link ในแต่ละหน้าฟอนต์ ฟอนต์สำคัญ: Sarabun, Kanit, IBM Plex Thai, Noto Sans Thai สำหรับกฎ typography สองภาษาที่กว้างขึ้น ดู คู่มือไทโปกราฟีสองภาษา ไทย+ลาติน และ pillar คู่มือครบถ้วนเรื่องไทโปกราฟีไทย บทความ Figma ถัดไป: สร้าง Thai Design System ใน Figma

ตรวจสอบข้อมูลเมื่อ April 2026

แหล่งอ้างอิง

  1. Figma added native Thai text shaping support for tone marks and combining diacritics in the 2022 desktop release, ending a decade of workarounds for Thai UI designers.Figma Changelog — Complex Script Support (April 2022) (accessed Apr 8, 2026)
  2. Thai text requires a minimum line-height of 1.55 in UI work to prevent tone mark collisions with descenders on the line above.Google Fonts — Thai Typography Primer (2024) (accessed Apr 5, 2026)
  3. Figma's Variables feature supports per-language typography tokens, allowing bilingual products to maintain separate Thai and Latin font-size and line-height tokens without duplicating styles.Figma — Variables and Modes Documentation (2024) (accessed Apr 8, 2026)
  4. Sarabun is the most used Thai UI font in production Thai government applications, per Digital Government Development Agency technical standards.Digital Government Development Agency (DGA), Thailand — UX/UI Design Standards for Government Services, 2023 (accessed Apr 9, 2026)